terça-feira, janeiro 13, 2009

As Piores Capas de Albuns - Parte 6



I ain't into that? I ain't into that? O que será que o nosso querido reverendo (o nome dele é lindo) quer dizer com tanta veemência? E aquilo quererá dizer alguma coisa? Pode traduzir-se por "não estou nem aí" ou "não estou nessa" ou "quero lá saber disso prálguma coisa" ou "quémirembora". Imagina só, vais na rua e chegas-te ao pé do reverendo e... ó reverendo, que horas são? I ain't into that! desculpe?! Vai haver missa logo à tarde? I ain't into that! Se calhar quando era miúdo era a frase que ouvia mais lá em casa uma vez que, segundo parece, tanto o pai como o avô eram reverendos e tinham o mesmo nome. E o miúdo chegava a casa e perguntava à mãe, o que é o almoço? E a mãe, I ain't into that! Outra vez? Ainda ontem comemos isso...I ain't into that! Então, não comas, passas fome! Ainda por cima o nosso amigo é rapper! Um reverendo rapper? Dr. C. Dexter Wise, III! Será ele o verdadeiro Dr. Dree?

2 comentários:

Alice Salles disse...

Primeiro que, ele ta todo errado, diga-se de passagem. eu to CANSADA de ouvir ain't e de ouvir logo em contrapartida alguem gritar "THAT DOESN'T MEAN SHIT!"hahahahah
Acho que ele ain't into speaking right!

roserouge disse...

Tens razão, isso é completamente errado. Mas já viste algum rapper falar inglês correctamente? Mas este é reverendo (dizem eles) e tem um Dr. atrás do nome...oh, my god!